-
1 das geht mich nichts an
арт.общ. это меня не касаетсяУниверсальный немецко-русский словарь > das geht mich nichts an
-
2 er geht mich nichts an
мест.общ. мне нет до него делаУниверсальный немецко-русский словарь > er geht mich nichts an
-
3 nichts
nichts pron indef ничто́hier liegt nichts здесь ничего́ не лежи́тalles oder nichts! всё и́ли ничего́!gar nichts соверше́нно [абсолю́тно] ничего́nichts da! ничего́ подо́бного! как бы не так!so gut wie nichts почти́ (совсе́м) ничего́nichts Neues ничего́ но́вого; никаки́х переме́н, без переме́нnichts Näheres ничего́ бо́лее то́чного [подро́бного]man weiß nichts Gewisses то́чно ничего́ неизве́стно; неизве́стно ничего́ определё́нногоnichts and (e) res ничего́ друго́го [ино́го]er redet von nichts anderem он не говори́т ни о чем друго́м [ино́м]er ist noch nichts он ещё́ ничего́ собо́й не представля́етdas ist nichts э́то пустя́к [ме́лочь, безде́лица], э́то не име́ет никако́го значе́нияer sieht nichts он ничего́ не ви́дит; он слепsie kann nichts она́ ничего́ не уме́ет; она́ ничего́ не зна́етich mag nichts mehr hören я не жела́ю ничего́ бо́льше слу́шатьnichts ahnend ging ich hin ничего́ не подозрева́я, я пошё́л туда́wenn es weiter nichts ist... е́сли э́то всё...wenn es weiter nichts ist! е́сли бы э́то бы́ло всё!; е́сли бы э́тим всё ко́нчилось!es bleibt ihm weiter nichts übrig ему́ ничего́ друго́го не остаё́тсяnichts weiter? бо́льше ничего́ (не хоти́те доба́вить)?, и ничего́ бо́льше (он не сказа́л)?, nichts sonst? и ничего́ кро́ме (э́того)?das geht mich nichts an э́то меня́ не каса́етсяdie Füllfeder taugt nichts разг. (э́та) автору́чка никуда́ не годи́тсяdas tut [schadet, macht] nichts! (э́то) ничего́ (не зна́чит)!es [da] läßt sich nichts machen ничего́ нельзя́ сде́лать; помо́чь ниче́м нельзя́; ничего́ не поде́лаешьdas hat nichts zu sagen э́то ни о чем не говори́т, э́то ничего́ не зна́читhier ist [gibt es] (gar) nichts zu lachen здесь не над чем смея́ться, здесь [в э́том] нет ничего́ смешно́гоes läßt sich nichts daran ändern тут ничего́ нельзя́ измени́ть; тут ничего́ не поде́лаешьes liegt mir nichts daran я в э́том не заинтересо́ванich gebe nichts auf seine Reden я не придаю́ никако́го значе́ния его́ реча́м [разгово́рам]das hat nichts auf sich э́то не име́ет никако́го значе́ния, э́то ро́ли не игра́етnichts auf j-n kommen lassen никому́ не позво́лить худо́го слова́ сказа́ть о ком-л.es ist nichts daraus geworden из э́того ничего́ не вы́шлоich mache mir nichts daraus мне э́то безразли́чноdas ist nichts für mich э́то не для меня́; мне э́то не годи́тсяnichts für ungut! не в оби́ду будь ска́зано!; прости́те, пожа́луйста!; то́лько не обижа́йтесь!ich habe nichts dagegen я ничего́ не име́ю про́тивmit j-m nichts zu tun haben не име́ть с кем-л. никаки́х делmit etw. (D) nichts zu tun haben не име́ть к чему́-л. никако́го отноше́нияer weiß noch nichts davon он ещё́ ничего́ не зна́ет об э́томer hat nichts davon ему́ от э́того нет никако́й вы́годыnichts mehr davon! хва́тит!, дово́льно (об э́том)!es ist nichts von Belang [von Bedeutung] э́то не име́ет значе́ния, э́то нева́жноdazu ist nichts zu sagen к э́тому ничего́ доба́витьes tut nichts zur Sache э́то не име́ет никако́го отноше́ния к де́луich lasse mich durch nichts abhalten я не остановлю́сь ни пе́ред чемfür nichts arbeiten рабо́тать да́ромfür [um] nichts und wieder nichts ни за что ни про что; зряdu bist auch tür gar nichts zu haben тебя́ ниче́м не заинтересу́ешь, тебя́ тру́дно чем-нибу́дь увле́чьsich von etw. (D) in nichts unterscheiden ни в чем не отлича́ться от чего́-л.mit nichts beginnen начина́ть на го́лом ме́стеsie ist mit nichts zufrieden она́ ниче́м не дово́льна, она́ всем недово́льна; ей не угоди́шьum nichts за безде́лицу, да́ром; без вся́кого основа́ния, напра́сноviel Lärm um nichts мно́го шу́му из ничего́meine Lage ist um nichts gebessert моё́ положе́ние ничу́ть [ниско́лько, отню́дь] не улу́чшилосьer kommt zu nichts он ничего́ не успева́ет сде́латьer wird es zu nichts bringen из него́ ничего́ (пу́тного) не вы́йдетer taugt zunichts он ни на что не спосо́бен, он ни к чему́ не приго́денnichts als... то́лько...; не бо́льше, чем...nichts weniger als... совсе́м не...er war nichts weniger als erfreut он был далеко́ не в восто́рге, он отню́дь не прояви́л ра́достиer war nichts weniger als ein Gelehrter он был ме́ньше всего́ [чем уго́дно, то́лько не ] учё́нымdas war nichts weniger als ein Erfolg э́то ника́к [при всем жела́нии] нельзя́ бы́ло счита́ть успе́хом, э́то отню́дь не успе́хnichts mehr und nichts weniger als... не бо́лее и не ме́нее, как...; не что ино́е, как...mir nichts, dir nichts ни с того́ ни с сего́; ни за что ни про чтоnichts wie raus! разг. скоре́й отсю́даes wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird посл. не так стра́шен чорт, как его́ малю́ютes ist nichts so fein gesponnen, endlich kommt's ans Licht der Sonnen посл. ши́ла в мешке́ не утаи́шь; ско́лько верё́вочке ни ви́ться, а ко́нчику бытьwo nichts ist, hat der Kaiser sein Recht verloren посл. на нет и суда́ нет -
4 nichts
nichts pron indefничто́gar nichts — соверше́нно [абсолю́тно] ничего́
so gut wie nichts — почти́ (совсе́м) ничего́
nichts Nä́ heres — ничего́ бо́лее то́чного [подро́бного]
nichts á nd(e)res — ничего́ друго́го
nichts kö́ nnen* — ничего́ не уме́тьsich nichts dabé i dé nken* — не име́ть при э́том каки́х-л. за́дних мы́слей, не ду́мать при э́том плохо́гоbei etw. (D) nichts fí nden* — не находи́ть в чём-л. ничего́ осо́бенногоauf etw. nichts gé ben* — не придава́ть чему́-л. како́го-л. значе́нияes liegt mir nichts darán — я в э́том не заинтересо́ван
nichts mehr davón! — хва́тит!, дово́льно!
es bleibt ihm wé iter nichts ǘ brig — ему́ ничего́ друго́го не остаё́тся
sie ist mit nichts zufrí eden — она́ ниче́м не дово́льна, она́ всем недово́льна
das tut [schádet, macht] nichts! — э́то ничего́ (не зна́чит)!
nichts zu dá nken! — не́ за что! ( ответ на благодарность)
das geht mich nichts an — э́то меня́ не каса́ется
um nichts1) за безде́лицу, зада́ром2) без вся́кого основа́ния, напра́сноfür [um] nichts und wí eder nichts — ни за что ни про что; зря
mir nichts, dir nichts — ни с того́ ни с сего́
er kommt zu nichts — он ничего́ не успева́ет сде́лать
er wird es zu nichts brí ngen — из него́ ничего́ (пу́тного) не вы́йдет
nichts als … — то́лько …
nichts als Ä́ rger — одни́ то́лько неприя́тности
nichts wéniger als … — совсе́м не …
nichts mehr und nichts wéniger als … — не бо́лее и не ме́нее, как …
nichts wie hin! разг. — бы́стро туда́!
nichts wie raus! разг. — бы́стро (прочь) отсю́да!
nichts wie los! разг. — а ну побежа́ли!
◇wo nichts ist, hat der Ká iser sein Recht verló ren посл. — ≅ на нет и суда́ нет
-
5 nichts
pron indefhier liegt nichts — здесь ничего не лежитgar nichts — совершенно ( абсолютно) ничегоnichts da! — ничего подобного!, как бы не так!so gut wie nichts — почти (совсем) ничегоnichts Neues — ничего нового; никаких перемен, без переменnichts Näheres — ничего более точного ( подробного)man weiß nichts Gewisses — точно ничего неизвестно; неизвестно ничего определённогоdas ist nichts — это пустяк ( мелочь, безделица), это не имеет никакого значенияer sieht nichts — он ничего не видит; он слепsie kann nichts — она ничего не умеет; она ничего не знаетich mag nichts mehr hören — я не желаю ничего больше слушатьnichts ahnend ging ich hin — ничего не подозревая, я пошёл тудаwenn es weiter nichts ist... — если это всё...wenn es weiter nichts ist! — если бы это было всё!; если бы этим всё кончилось!nichts weiter? — больше ничего ( не хотите добавить)?; и ничего больше ( он не сказал)?nichts sonst? — и ничего кроме( этого)?das geht mich nichts an — это меня не касаетсяdas tut ( schadet, macht) nichts! — (это) ничего (не значит)!das hat nichts zu sagen — это ни о чём не говорит, это ничего не значитhier ist ( gibt es) (gar) nichts zu lachen — здесь не над чем смеяться, здесь ( в этом) нет ничего смешногоdas hat nichts auf sich — это не имеет никакого значения, это роли не играетnichts auf j-n kommen lassen — никому не позволить худого слова сказать о ком-л.nichts für ungut! — не в обиду будь сказано!; простите, пожалуйста!; только не обижайтесь!mit j-m nichts zu tun haben — не иметь с кем-л. никаких делer hat nichts davon — ему от этого нет никакой выгодыnichts mehr davon! — хватит!, довольно( об этом)!es ist nichts von Belang ( von Bedeutung) — это не имеет значения, это неважноdazu ist nichts zu sagen — к этому нечего добавитьfür nichts arbeiten — работать даромfür ( um) nichts und wieder nichts — ни за что ни про что; зряdu bist auch für gar nichts zu haben — тебя ничем не заинтересуешь, тебя трудно чем-нибудь увлечьsich von etw. (D) in nichts unterscheiden — ни в чём не отличаться от чего-л.mit nichts beginnen — начинать на голом местеsie ist mit nichts zufrieden — она ничем не довольна, она всем недовольна; ей не угодишьum nichts — за безделицу, даром; без всякого основания, напрасноviel Lärm um nichts — много шуму из ничегоer wird es zu nichts bringen — из него ничего (путного) не выйдетer taugt zu nichts — он ни на что не способен, он ни к чему не пригоденnichts als... — только...; не больше, чем...er war nichts weniger als erfreut — он был далеко не в восторге, он отнюдь не проявил радостиdas war nichts weniger als ein Erfolg — это никак ( при всём желании) нельзя было считать успехом, это отнюдь не успех••mir nichts, dir nichts — ни с того ни с сего; ни за что ни про чтоnichts wie raus! — разг. скорей отсюда!es wird nichts so heiß gegessen, wie es gekocht wird ≈ посл. не так страшен чёрт, как его малюютes ist nichts so fein gesponnen, endlich kommt's ans Licht der Sonnen ≈ посл. шила в мешке не утаишь; сколько верёвочке ни виться, а кончику бытьwo nichts ist, hat der Kaiser sein Recht verloren ≈ посл. на нет и суда нет -
6 nichts
ничто́. Präd wird zusätzlich negiert (s. nicht). abhängige Fälle in unpers Infinitivsätzen не́чего [éçe¬y/éçe‘o/éçe¬/é o çe¬] . nichts anderes als … не что ино́е <˜py‘óe> , как … nichts kaufen [machen/sehen] не покупа́ть/купи́ть [˜é«aàï/c-, €˜eàï/y-] ничего́. e s gibt nichts, was … нет ничего́, что <çe‘ó> бы … | nichts Interessantes [Neues] ничего́ интере́сного [óo‘o] . jdn. erwartet nichts Gutes кого́-н. не ждёт ничего́ xopо́шeгo. nichts Näheres wissen не знать (¦©a©€x) подро́бностей | das geht mich nichts an э́то меня́ не каса́ется / мне до э́того нет (¦©a©ó‘o) де́ла. sich bei etw. nichts denken при чём-н. ничего́ (àa©ó‘o) не ду́мать/по-. keine böse Absicht haben не име́ть при чём-н. плохо́го у́мысла. nichts bei etw. finden не находи́ть /найти́ ничего́ ocо́бeннoгo [umg тако́го] в чём-н. nichts auf etw. geben не придава́ть /-да́ть чему́-н. никако́го значе́ния. hier gibt es gar nichts zu lachen смея́ться здесь не́ над чем nichts здесь <в э́том> нет ничего́ смешно́го. nichts dagegen haben не име́ть ничего́ про́тив. jd. hat nichts zu essen < zum Essen> im Hause у кого́-н. до́ма не́чего е́сть. während des Krieges hatten die Menschen nichts zu essen во вре́мя войны́ лю́дям не́чего бы́ло есть>. nichts als die Wahrheit sagen говори́ть сказа́ть то́лько пра́вду. jd. hat mit jdm. nichts (weiter) als Ärger [Schwierigkeiten] у кого́-н. одни́ (то́лько) огорче́ния [тру́дности] с кем-н. nichts ist schlechter als etw. нет ничего́ ху́же чего́-н. | für nichts und wieder nichts напра́сно /зря́ / ни за грош / ни за что / ни про что. ohne Gegenwert да́ром, зада́ром. jd. ähnelt < gleicht> in nichts seiner Mutter [seinem Vater] кто-н. совсе́м ниско́лько не похо́ж(ий) на свою́ мать [на своего́ отца́]. um nichts und wieder nichts Streit ни из-за чего́, напра́сно. das ist um nichts besser э́то ниско́лько не лу́чше. von nichts kommt nichts из ничего́ ничего́ не бу́дет /без труда́ не вы́тащишь и ры́бку из пруда́. nichts wie nach Hause! скоре́й домо́й ! nichts wie weg! скоре́й отсю́да < прочь>! so gut wie nichts почти́ (совсе́м) ничего́ -
7 angehn
die Schule ist schon angegangen уро́ки (в шко́ле) уже́ начали́сьeine Maschine angehn lassen (за)пусти́ть маши́нуangehn загора́ться, зажига́ться; включа́ться (об электри́честве)angehn (gegen A) по́вести борьбу́ (с чем-л., с кем-л.), де́йствовать, выступа́ть (про́тив чего́-л., про́тив кого́-л.)angehn принима́ться, пуска́ть ко́рни (о расте́нии)angehn разг. (начина́ть) по́ртиться, подгнива́ть (о продово́льствии)angehn надева́ться, налеза́ть (об о́буви, оде́жде)es geht steil an доро́га идё́т кру́то в го́руdas geht nicht an э́то недопусти́мо; э́то неудо́бно; э́то неуме́стно, так нельзя́das geht schlecht an едва́ ли прие́млемо; едва́ ли удо́бно; едва́ ли допусти́моdas geht noch an э́то ещё́ куда́ ни шло, э́то ещё́ терпи́моangeh(e)n II vt (um A) обраща́ться (к кому́-л. за чем-л.), проси́ть (кого́-л. о чем-л.)j-n um Hilfe angehn обраща́ться (к кому́-л.) за по́мощью, проси́ть (у кого́-л.) по́мощиj-m mit einer Bitte angehn обраща́ться (к кому́-л.) с про́сьбойangehn каса́ться (кого-л.), име́ть отноше́ние (к кому́-л.)er geht mich nichts an мне нет до него́ де́лаwas geht Sie das an? а вам како́е де́ло (до э́того)?was mich angeht... что каса́ется меня́...; я со свое́й стороны́...das geht meine Ehre an э́то де́ло мое́й че́стиalle, die es angeht все заинтересо́ванные ли́цаdas geht dich einen Dreck an разг. не суй свой нос не в своё́ де́ло; а твое́ како́е де́ло?das geht dich den Teufel an разг. не суй свой нос не в своё́ де́ло; а твое́ како́е де́ло?angehn уст. и охот. напада́ть (на кого́-л.)angehn охот. подкра́дываться (к ди́чи)angehn начина́ть; приступа́ть (к чему́-л.)ein Problem von einer anderen Seite angehn подойти́ к реше́нию пробле́мы с друго́й стороны́einen Gipfel angehn спорт. идти́ на штурм верши́ныmit dem kannst du es angehn уст. с ним ты мо́жешь потяга́ться; его́ тебе́ боя́ться не́чего -
8 angeh{(}e{)}n
1. * vi (s)1) разг. начинаться2) загораться, зажигаться; включаться ( об электричестве)3) ( gegen A) повести борьбу (с чем-л., с кем-л.), действовать, выступать (против чего-л., против кого-л.)4) приниматься, пускать корни ( о растении)5) разг. (начинать) портиться, подгнивать ( о продовольствии)6) надеваться, налезать (об обуви, одежде)7)es geht steil an — дорога идёт круто в гору8)das geht nicht an — это недопустимо ( неудобно, неуместно), так нельзяdas geht noch an — это ещё куда ни шло, это ещё терпимо2. * vt1) ( um A) обращаться (к кому-л. за чем-л.), просить (кого-л. о чём-л.)j-n um Hilfe angehn — обращаться к кому-л. за помощью, просить у кого-л. помощиj-n mit einer Bitte angehn — обращаться к кому-л. с просьбойer geht mich nichts an — мне нет до него делаwas mich angeht... — что касается меня...; я со своей стороны...das geht meine Ehre an — это дело моей честиalle, die es angeht — все заинтересованные лицаdas geht dich einen Dreck ( den Teufel) an — разг. не суй свой нос не в своё дело; а твоё какое дело?4) охот. подкрадываться ( к дичи)5) начинать; приступать (к чему-л.)einen Gipfel angehn — спорт. идти на штурм вершиныmit dem kannst du es angehn — уст. с ним ты можешь потягаться; его тебе бояться нечего -
9 angeh{(e)}n
1. * vi (s)1) разг. начинаться2) загораться, зажигаться; включаться ( об электричестве)3) ( gegen A) повести борьбу (с чем-л., с кем-л.), действовать, выступать (против чего-л., против кого-л.)4) приниматься, пускать корни ( о растении)5) разг. (начинать) портиться, подгнивать ( о продовольствии)6) надеваться, налезать (об обуви, одежде)7)es geht steil an — дорога идёт круто в гору8)das geht nicht an — это недопустимо ( неудобно, неуместно), так нельзяdas geht noch an — это ещё куда ни шло, это ещё терпимо2. * vt1) ( um A) обращаться (к кому-л. за чем-л.), просить (кого-л. о чём-л.)j-n um Hilfe angehn — обращаться к кому-л. за помощью, просить у кого-л. помощиj-n mit einer Bitte angehn — обращаться к кому-л. с просьбойer geht mich nichts an — мне нет до него делаwas mich angeht... — что касается меня...; я со своей стороны...das geht meine Ehre an — это дело моей честиalle, die es angeht — все заинтересованные лицаdas geht dich einen Dreck ( den Teufel) an — разг. не суй свой нос не в своё дело; а твоё какое дело?4) охот. подкрадываться ( к дичи)5) начинать; приступать (к чему-л.)einen Gipfel angehn — спорт. идти на штурм вершиныmit dem kannst du es angehn — уст. с ним ты можешь потягаться; его тебе бояться нечего -
10 сторона
сторона ж 1. Seite f c сторона треугольника Seite eines Dreiecks сторона угла Schenkel m 1d eines Winkels на солнечной стороне auf der Sonnenseite по эту сторону dies|seits (G) по ту сторону jenseits (G) с обеих сторон beiderseits, von beiden Seiten в стороне abseits, beiseite пройти стороной (о грозе и т. п.) vorbeigehen* vi (s) свернуть в сторону (seitlich) abbiegen* vi (s) отложить в сторону beiseite legen vt родственница со стороны матери eine Verwandte mütterlicherseits ни с той ни с другой стороны von keiner Seite уклониться в сторону vom Wege ( vom Thema] abkommen* vi (s); abschweifen vi (s) (перен.) 2. (в процессе, споре) Partei f c; Seite f; Verhandlungs|seite f (на переговорах) договаривающиеся стороны Vertrags|partner m pl высокие договаривающиеся стороны die hohen vertragschließenden Seiten стать на чью-л. сторону für jem. Partei nehmen*, j-s Partei ergreifen* 3. разг. (страна) Land n 1b*; Gegend f c чужая сторона Fremde f а обратная сторона медали die Kehrseite der Medaille ( - '' d a l j q ] моё дело сторона ich habe damit nichts zu tun, das geht mich nichts an я со своей стороны (ich) meinerseits ( meines|teils]; was mich an|geht ( anbelangt] это нехорошо с твоей стороны das ist nicht gut ( schön] von dir держаться в стороне sich abseits halten*, sich fernhalten* с одной стороны einerseits с другой стороны andrerseits отдать на сторону weggeben* vt на стороне auswärts наблюдать со стороны unbeteiligt beobachten vt человек со стороны Außenstehende sub m узнать что-л. сторонойetw. (A) unter der Hand ( auf anderem Wege] erfahren* брать чью-л. сторону für jem. Partei ergreifen*
-
11 das ist nicht meine Hochzeit
ugs.(das ist nicht meine Angelegenheit, das geht mich nichts an)это не мое дело, это меня не касаетсяKohlrausch sagte: Ja, ja, das ist nicht mein Bier, das geht mich nichts an, das ist nicht meine Hochzeit, so denken eben zu viele. (H. Sakowski. Wie ein Vogel im Schwarm)
Das Deutsch-Russische Wörterbuch Zeitgenössischer Idiome > das ist nicht meine Hochzeit
-
12 Sache
1) konkret: Ding вещь f. Sachen pej a) Habseligkeiten auch пожи́тки, мана́тки b) Kleidung auch шмо́тки. alte Sachen ста́рые ве́щи. pej старьё. seine besten Sachen anhaben быть оде́тым в (свои́) выходны́е ве́щи, быть оде́тым по-пра́здничному. jd. hat seine besten Sachen an auch на ком-н. его́ лу́чшие ве́щи. es gab schöne Sachen zum Mittagessen к обе́ду по́дали вку́сные ве́щи. jdm. in die Sachen [aus den Sachen] helfen помога́ть /-мо́чь кому́-н. оде́ться [разде́ться]. tagelang nicht aus den Sachen kommen це́лыми дня́ми не име́ть возмо́жности переоде́ться. in (seinen) Sachen schlafen спать не раздева́ясь <не снима́я веще́й>. seine Sachen zusammenhalten по-делово́му <по-хозя́йски> обраща́ться со свои́м иму́ществом [со свои́ми веща́ми]. seine (sieben) Sachen zusammenpacken собира́ть /-бра́ть свои́ ве́щи [пожи́тки <мана́тки>/шмо́тки]. pack' deine Sachen und geh собира́й свои́ ве́щи [пожи́тки <мана́тки>/шмо́тки] и уходи́. mit 100 Sachen Stundenkilometern co ско́ростью сто киломе́тров (в час)3) abstrakt: Tatsache, Angelegenheit, Ereignis вещь f, де́ло. negativ wertend де́льце. böse <schlimme, üble> Sache скве́рное <дрянно́е> де́ло, скве́рная вещь. das ist eine böse <schlimme, üble> Sache auch де́ло - дрянь. dumme Sache глу́пая вещь <исто́рия>. jdm. ist eine dumme Sache passiert с кем-н. случи́лась <произошла́> глу́пая исто́рия < вещь>. faule Sache нечи́стое <дрянно́е> де́ло <де́льце>, дрянна́я исто́рия. die Sache ist faul де́ло па́хнет нечи́стым, э́то дрянно́е де́ло <де́льце>. etw. ist eine Sache für sich что-н. осо́бое де́ло <осо́бая статья́, осо́бая вещь>. halbe Sache недоде́ланное де́ло, недоде́ланная вещь. keine halben Sachen machen не остана́вливаться /-станови́ться на полпути́. krumme Sache тёмное де́ло <де́льце>. krumme Sachen machen обде́лывать /-де́лать тёмные дела́, занима́ться тёмными дела́ми. eine tolle Sache умопомрачи́тельное <сногсшиба́тельное> де́ло, умопомрачи́тельная <сно́гсшиба́тельная> вещь <шту́ка>. ( das ist) eine tolle Sache! вот э́то здо́рово ! / вот э́то да ! / вот так-та́к ! / ну и исто́рия ! / ну и дела́ ! wie Sie die Sache auch drehen und wenden (mögen) как бы вы ни мудри́ли / как ни крути́ли <выду́мывали, верте́ли> / как ни крути́те, ни верти́те. eine Sache <in einer Sache> entscheiden реша́ть реши́ть де́ло < вещь>. die Sache erfassen понима́ть поня́ть суть < смысл> де́ла. die Sache geht mich nichts an э́то (де́ло) меня́ не каса́ется / мне до э́того нет де́ла. einer Sache auf den Grund gehen вника́ть /-ни́кнуть в суть де́ла. die Sache an sich herankommen lassen не торопи́ться. laß die Sache an dich herankommen! не торопи́сь, обожди́ внача́ле ! viele Sachen gehen jdm. im Kopfherum мно́го мы́слей но́сится в чьей-н. голове́. die Sache klappt <macht sich, steht> де́ло кле́ится <выгора́ет, идёт на лад, на мази́>. so wie die Sache liegt, nach Lage der Sache су́дя по положе́нию де́ла / исходя́ из того́, как обстои́т де́ло. so wie Ihre Sachen jetzt liegen < stehen> … auch то, в како́м состоя́нии нахо́дятся ва́ши дела́ … das liegt in der Natur der Sache э́то в поря́дке веще́й. mit jdm. gemeinsame Sache machen быть с кем-н. заодно́. seine Sache gut [schlecht] machen хорошо́ [пло́хо] справля́ться /-пра́виться с де́лом / хорошо́ [пло́хо] де́лать с- де́ло. ich habe die Sache satt (э́то де́ло) мне надое́ло / с меня́ хва́тит / с меня́ доста́точно. die Sachen so sehen < nehmen>, wie sie sind принима́ть приня́ть ве́щи так, как они́ есть. wie ich die Sache sehe как мне ка́жется / как я э́то представля́ю. bei der Sache bleiben не отклоня́ться /-клони́ться <отходи́ть /отойти́> от де́ла. das ist nicht deine [meine] Sache (э́то) не твоё [моё] де́ло. das ist nicht jedermanns Sache a) Neigung не ка́ждый охо́тник до э́того b) Fähigkeit не ка́ждый спосо́бен на э́то. Lernen ist nicht jedermanns Sache не ка́ждый охо́тник до учёбы <учи́ться> [спосо́бен учи́ться < на учёбу>]. was ist Sache? в чём де́ло ? ich muß wissen, was Sache ist! я до́лжен знать, в чём де́ло ! die Sache ist die, daß … де́ло в том, что … das ist Sache! вот э́то де́ло < вещь>! / вот э́то да ! / вот так-та́к ! / вот и здо́рово ! das ist keine Sache!, das sind keine Sachen! Ausdruck der Empörung э́то безобра́зие ! / никако́го поря́дка ! / так не де́лают <поступа́ют>! / так не идёт ! / так не пойдёт ! / так нельзя́ ! das ist so eine Sache э́то тако́е де́ло. mit dem Vertrauen [Glauben] ist es so eine Sache дове́рие [ве́рить] - э́то тако́е де́ло. die Sache steht gut, es steht gut um die Sache дела́ хороши́ / де́ло обстои́т хорошо́. so steht < liegt> (also) die Sache так обстои́т де́ло, таково́ положе́ние де́ла. so stehen < liegen> (also) die Sachen тако́е положе́ние дел <веще́й>. so steht (also) die Sache! таки́е-то дела́ ! das Gute [Schlimme] an der Sache хоро́шая [плоха́я] сторона́ в э́том де́ле <э́того де́ла>. an der Sache ist was dran в э́том что́-то есть. es ist etwas Wahres [nichts Wahres] an der Sache есть до́ля пра́вды [нет никако́й пра́вды] в э́том де́ле. auf eine Sache zu sprechen kommen поднима́ть подня́ть каку́ю-н. те́му. bei der Sache bleiben не отклоня́ться /- <отвлека́ться/-вле́чься, отходи́ть/-> от де́ла <от те́мы>. ganz bei der Sache sein быть поглощённым де́лом, уходи́ть уйти́ с голово́й в де́ло. aufmerksam zuhören напряга́ть напря́чь слух, напряжённо слу́шать. nicht bei der Sache sein отклоня́ться <отвлека́ться> от де́ла, ду́мать о чём-то друго́м, вита́ть в облака́х. in eigener Sache (sprechen) (выступа́ть/вы́ступить) по ли́чному <со́бственному> де́лу. in Sachen (Kultur < der Kultur>) в вопро́сах <по вопро́сам, в дела́х> (культу́ры). in Sachen (der) Mode habe ich kein Urteil в вопро́сах <по вопро́сам, в дела́х> мо́ды <в мо́де> я не разбира́юсь. in Sachen des Geschmacks streitet man nicht < läßt sich nicht streiten> о вку́сах не спо́рят. es geht um die Sache, nicht um die Person ва́жное де́ло, не лицо́ / речь идёт о де́ле, а не о челове́ке. zur Sache! (бли́же) к де́лу ! nun zur Sache als Einleitung v. Aussage а тепе́рь к де́лу. zur Sache kommen переходи́ть перейти́ <приступа́ть/-ступи́ть > к де́лу <к те́ме>. zur [nicht zur] Sache sprechen говори́ть по [не по] де́лу <существу́>, говори́ть на [не на] те́му. etw. tut nichts zur Sache что-н. здесь ни при чём. nichts von der Sache verstehen ничего́ не понима́ть /- в де́ле <в ве́щи>, соверше́нно не разбира́ться разобра́ться в де́ле <ве́щи>. etwas von der Sache verstehen разбира́ться /- в де́ле, знать де́ло < вещь>, знать толк в де́ле | Sachen gibt's (, die gibt es gar nicht) ну, на́до же <ведь случа́ются таки́е ве́щи> (, ве́рить не хо́чется). jdm. (solche) Sachen erzählen говори́ть на- кому́-н. (таки́е) ве́щи. komm'mir nicht mit solchen Sachen! не пристава́й ко мне с таки́ми веща́ми ! Sachen machen abzulehnende Handlungen де́лать на- <твори́ть на-> веще́й. also, du machst vielleicht Sachen! ну, ты и натвори́л <сотвори́л, налома́л дров>! mach' keine(dummen) Sachen! не де́лай глу́постей ! Ausdruck des Erstaunens не дури́ <глупи́, выду́мывай>! was sind das für Sachen (, die ich hören muß)! что э́то за дела́ (мне прихо́дится выслушива́ть) / что я слы́шу ! von jdm. ganz andere Sachen wissen знать о ком-н. и не таки́е ве́щи -
13 я
1) личн. мест. ich (G meiner, D mir, A mich)он говорил со мной( обо мне) — er hat mit mir ( von mir) gesprochenон сделал это ради меня — er hat es meinetwegen getan2) сущ. с Ich n неизм. (тж. 1, pl -s)он сохранил свое я — er hat sein Ich ( seine Individualität) behauptet•• -
14 я
я 1. личн. мест. ich (G meiner, D mir, A mich) вместо меня statt meiner меня не было дома ich war nicht zu Hause у меня нет брата ich habe keinen Bruder скажите мне sagen Sie mir он говорил со мной ( обо мне] er hat mit mir ( von mir] gesprochen он доволен мной er ist mit mir zufrieden работа сделана мной die Arbeit habe ich gemacht; die Arbeit wurde von mir gemacht он меня хорошо знает er kennt mich gut это меня не касается das geht mich nichts an он сделал это ради меня er hat es meinetwegen getan 2. сущ. с Ich n неизм. (тж. 1, pl -s) он сохранил своё я er hat sein Ich ( seine Individualität] be|hauptet а я не я и лошадь не моя посл.mein Name ist Hase, ich weiß von nichts
-
15 angehen
ángehen*I vi (s)1. разг. начина́ться2. ( gegen A) де́йствовать; выступа́ть (против чего-л., против кого-л.), боро́ться (с чем-л., с кем-л.)3. разг. пуска́ть ко́рниdie Pflá nze will nicht a ngehen — расте́ние не принима́ется
4. разг. зажига́ться ( о свете); включа́ться (о радио и т. п.)5. разг. надева́ться, влеза́ть (об одежде, обуви)6.:das wird nicht a ngehen — э́то [де́ло] не пойдё́т
7. см. angegangenII vt1. атакова́ть (барьер, препятствие); набега́ть (на барьер, препятствие); наска́кивать ( на снаряд — гимнастика); напада́ть (на кого-л.), атакова́ть (кого-л.); перен. приступа́ть (к чему-л.); бра́ться (за что-л.)ein Problé m von é iner á nderen Sé ite a ngehen — подойти́ к реше́нию пробле́мы с друго́й стороны́
2. (um A) обраща́ться (к кому-л. за чем-л.), проси́ть (кого-л. о чём-л.)3. каса́ться (кого-л.), име́ть отноше́ние (к кому-л.)er geht mich nichts an — мне нет до него́ де́ла
álle, die es a ngeht — все заинтересо́ванные ли́ца
-
16 сторона
ж1) Seite fсторона угла — Schenkel m eines Winkelsпройти стороной (о грозе и т.п.) — vorbeigehen (непр.) vi (s)родственница со стороны матери — eine Verwandte mütterlicherseitsни с той ни с другой стороны — von keiner Seiteуклониться в сторону — vom Wege ( vom Thema) abkommen (непр.) vi (s); abschweifen vi (s) (перен.)2) (в процессе, споре) Partei f; Seite f; Verhandlungsseite f ( на переговорах)стать на чью-либо сторону — für j-m Partei nehmen (непр.), j-s Partei ergreifen (непр.)3) разг. ( страна) Land n (умл.); Gegend f••я со своей стороны — (ich) meinerseits ( meinesteils); was mich angeht ( anbelangt)держаться в стороне — sich abseits halten (непр.), sich fernhalten (непр.)с другой стороны — andrerseitsотдать на сторону — weggeben (непр.) vt -
17 касаться
(кого-либо, чего-либо)1) ( дотрагиваться) berühren vt, streifen vt••что касается меня — was mich betrifft, ich für meine Person -
18 касаться
касаться (кого-л., чего-л.) 1. (дотрагиваться) berühren vt, streifen vt 2. (упоминать) erwähnen vt, streifen vt он не касается этого вопроса er berührt diese Frage nicht он лишь слегка касается этого вопроса er streift nur kurz diese Frage 3. (иметь отношение к чему-л.) betreffen* vt, an|gehen* vt это меня не касается das geht mich nichts an а что касается этого was dieses anbelangt что касается меня was mich betrifft, ich für meine Person -
19 дело
с1) Sache f; Angelegenheit fвмешиваться не в свое дело — sich in fremde Angelegenheiten (ein)mischen2) ( занятие) Beschäftigung f, Arbeit f3) ( создание) Werk nэто дело его рук — das hat er getan; da hat er die Hand im Spiel (он здесь замешан)5) ( надобность) Anliegen n7) канц. Aktenstück n, Akte f8) (отрасль, специальность)морское дело — Seewesen nгорное дело — Bergbau m9) ( предприятие) Unternehmen n, Geschäft nоткрыть свое дело — ein eigenes Unternehmen gründen; sich selbständig machen (о ранее работавшем по найму)••это не мое дело, мне нет дела до этого — das geht mich nichts anдело в том, что... — es handelt sich darum, daß...в чем дело? — worum ( um was) handelt es sich?; was ist los?первым делом — vor allem, vor allen Dingenв самом деле — in der Tat, wirklichв том-то и дело — das ist es eben, darauf kommt es eben anдело идет о... — es handelt sich um...то и дело — immer wieder, beständigи на словах, и на деле — in Wort und Tat -
20 дело
дело с 1. Sache f c; An|gelegenheit f c вмешиваться не в своё дело sich in fremde An|gelegenheiten (ein) mischen текущие дела laufende An|gelegenheiten общественные дела öffentliche An|gelegenheiten 2. (занятие) Beschäftigung f c, Arbeit f c у неё дел по горло разг. sie hat alle Hände voll zu tun 3. (создание) Werk n 1a это дело его рук das hat er getan; da hat er die Hand im Spiel (он здесь замешан) 4. (поступок) Tat f c, Handlung f c 5. (надобность) Anliegen n 1d у меня к вам дело ich habe ein Anliegen an Sie 6. юр. (процесс) Sache f c, Fall m 1a*; Prozeß m 1a (-ss-) 7. канц. Aktenstück n 1a, Akte f c 8. (отрасль, специальность): газетное дело Zeitungswesen n 1 морское дело Seewesen n 1 столярное дело Tischlerhandwerk n 1 горное дело Bergbau m 1 9. (предприятие) Unternehmen n 1d, Geschäft n 1a открыть своё дело ein eigenes Unternehmen gründen; sich selbständig machen (о ранее работавшем по найму) а дело было летом es war im Sommer это не моё дело, мне нет дела до этого das geht mich nichts an между делом nebenbei дело в том, что... es handelt sich darum, daß... как дела? wie geht es? в чём дело? worum ( um was] handelt es sich?; was ist los? на деле in Wirklichkeit первым делом vor allem, vor allen Dingen в самом деле in der Tat, wirklich это дело вкуса das ist Geschmackssache вот это дело! das läßt sich hören! это другое дело das ist etwas anderes главное дело Hauptsache f в том-то и дело das ist es eben, darauf kommt es eben an дело идёт о... es handelt sich um... то и дело immer wieder, beständig по делу geschäftlich по личному делу in einer Privatan|gelegenheit ( - '' v a: t - ] и на словах, и на деле in Wort und Tat
См. также в других словарях:
mich — [mɪç] Personalpronomen; Akk. von »ich«>: a) liebst du mich? b) <reflexivisch> ich erinnere mich nicht daran. * * * mịch 〈Akk. des Personalpron. „ich“〉 das geht mich nichts an; er hasst, liebt mich; lass mich los, lass mich in Ruhe!; für … Universal-Lexikon
Nichts in der Welt — Single by Die Ärzte from the album Geräusch Released … Wikipedia
Das Sein und das Nichts — Das Sein und das Nichts[jps 1], Versuch einer phänomenologischen Ontologie (orig. L être et le néant. Essai d ontologie phénoménologique von 1943) ist das philosophische Hauptwerk von Jean Paul Sartre, in dessen Zentrum die Frage nach der… … Deutsch Wikipedia
Ich weiß, dass ich nichts weiß — Der Tod des Sokrates von Jacques Louis David „Ich weiß, dass ich nichts weiß“ (οἶδα οὐκ εἰδώς, oîda ouk eidōs)[1] ist ein geflügeltes Wort, das als verfälschende Verkürzung eines Zitats aus Platons Apolo … Deutsch Wikipedia
Elina - Als ob es mich nicht gäbe — Filmdaten Deutscher Titel: Elina Originaltitel: Elina – Som om jag inte fanns Näkymätön Elina Produktionsland: Finnland, Schweden Erscheinungsjahr: 2002 Länge: 77 Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia
Elina - als ob es mich nicht gäbe — Filmdaten Deutscher Titel: Elina Originaltitel: Elina – Som om jag inte fanns Näkymätön Elina Produktionsland: Finnland, Schweden Erscheinungsjahr: 2002 Länge: 77 Minuten Originalsprache … Deutsch Wikipedia
Leck mich am Arsch — Der Begriff Schwäbischer Gruß ist ein Euphemismus für den derben umgangssprachlichen Ausdruck „Leck mich am Arsch“ beziehungsweise „Leck mich im Arsch“. Ein literarisches Denkmal setzte ihm Johann Wolfgang von Goethe im dritten Aufzug seines… … Deutsch Wikipedia
Küss mich, Frosch — Filmdaten Originaltitel Küss mich, Frosch Produktionsland Deutschland … Deutsch Wikipedia
Du willst mich küssen — (Remix) Single by Die Ärzte from the album Im Schatten der Ärzte Re … Wikipedia
Küss mich bitte! — Filmdaten Deutscher Titel Küss mich bitte! Originaltitel Un baiser s’il vous plaît … Deutsch Wikipedia
Pippi Langstrumpf geht an Bord — Inger Nilsson als Pippi Langstrumpf Pippi Langstrumpf (voller Name »Pippilotta Viktualia Rollgardina Pfefferminza Efraimstochter Langstrumpf«, schwedischer Originalname: Pippilotta Viktualia Rullgardina Krusmynta Efraimsdotter Långstrump[1]) ist… … Deutsch Wikipedia